Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | If your eyes / Se non fosse per i tuoi occhi..

John Singer Sargent | Two Girls with Parasols at Fladbury, 1889

If your eyes were not the color of the moon,
of a day full of clay, and work, and fire,
if even held-in you did not move in agile grace like the air,
if you were not an amber week,
not the yellow moment

when autumn climbs up through the vines;
if you were not that bread the fragrant moon
kneads, sprinkling its flour across the sky,
oh, my dearest, I would not love you so!

But when I hold you I hold everything that is--
sand, time, the tree of the rain,
everything is alive so that I can be alive:
without moving I can see it all:
in your life I see everything that lives.

Pierre Auguste Renoir - Path Leading Through Tall Grass, 1877

Camille Pissarro - La Promenade à âne à La Roche-Guyon, 1865

Frederick Hendrik Kaemmerer (Dutch painter, 1839-1902) Promenade in the woods

Frederick Hendrik Kaemmerer | The Promenade

Se non fosse perché i tuoi occhi hanno color di luna,
di giorno con argilla, con lavoro, con fuoco,
e tieni imprigionata l'agilità dell'aria,
se non fosse perché sei una settimana d'ambra,
se non fosse perché sei il momento giallo
in cui l'autunno sale su pei rampicanti
e anche sei il pane che la luna fragrante
elabora passeggiando la sua farina pel cielo,
oh, adorata, io non t'amerei!

Nel tuo abbraccio io abbraccio ciò ch'esiste,
l'arena, il tempo, l'albero della pioggia,
e tutto vive perché io viva:
senz'andare sì lungi posso veder tutto:
vedo nella tua vita tutto ciò che vive.

August Macke - Promenade

Camille Pissarro - Promenade au bord de l'Oise, Pontoise, 1877

Gifford Beal (1879-1956) The Promenade, 1922 | The Phillips Collection

Giovanni Boldini - Lady Wearing a Straw Bonnet (Morning Promenade), 1902 - 1905

Si no fuera porque tus ojos tienen color de luna,
de día con arcilla, con trabajo, con fuego,
y aprisionada tienes la agilidad del aire,
si no fuera porque eres una semana de ámbar,
si no fuera porque eres el momento amarillo
en que el otoño sube por las enredaderas
y eres aún el pan que la luna fragante
elabora paseando su harina por el cielo,
oh, bienamada, yo no te amaría!

En tu abrazo yo abrazo lo que existe,
la arena, el tiempo, el árbol de la lluvia,
y todo vive para que yo viva:
sin ir tan lejos puedo verlo todo:
veo en tu vida todo lo viviente.

Albert Chevallier Tayler - On the promenade

August Macke - Promenade, 1913

Edvard Munch Afternoon at Promenade des Anglais, Nice, 1891

François Gall (1912-1987) - Promenade sur les quais de Paris

Frederick Childe Hassam - The Promenade, Winter in New York, 1895

Georges Paul Leroux - La promenade du Pincio, 1910

Giacomo Favretto - Promenade in the Piazzetta, 1884

Henri De Toulouse-Lautrec | At the Moulin Rouge or The Promenade

Jean-Francois Raffaëlli | Promenade Au Bord De l'Eau, 1874

Jean-Francois Raffaëlli | Promenade dans la banlieue de Paris

Jean-Francois Raffaëlli - Promenade

Louis-Léopold Boilly - Visiteurs, dit La Promenade

Louise Abbéma (1853 -1927) Femme élégante (Sarah Bernhardt) en Promenade Hivernale

Marc Chagall - La Promenade, 1917

Attilio Pratella (1856-1949) Passeggiata a Napoli (Via Caracciolo)

Pierre Auguste Renoir | The Promenade, Julienne Dubanc And Adrienne

Pierre Eugène Montezin (1874-1946) Les parasols sur la Promenade, 1937-1938

Pierre-Auguste Renoir | La Promenade, 1870

Théo van Rysselberghe | The promenade, 1901

Winslow Homer - Promenade on the Beach, 1880

Yuli Klever (1850-1924) Evening Promenade by the Shore