Textual description of firstImageUrl

Peter Paul Rubens | Old woman and boy with candles, 1616-1617

An old woman gazes ahead, shielding her eyes from the candlelight, while the boy behind her holds his candle, ready to be lit.
The panel is painted in the style of Caravaggio, whose work Peter Paul Rubens (1577-1640) had seen in Italy.
This style is characterised by its exciting effects of light and unpolished naturalism.
Rubens did not make this painting to be sold; instead he retained possession of it. He probably used it as study material for the pupils in his studio.

Peter Paul Rubens | Old Woman and Boy with Candles, 1616-1617 | Museum Mauritshuis The Hague


While he was living in Italy, from 1600-1608, Rubens became acquainted with the paintings of Caravaggio.
These are characterised by strong light-dark contrasts, figures squeezed narrowly into the pictorial plane, and a large measure of realism.
This night piece, which Rubens painted in or around 1616-1617, is one of the earliest works produced in the style of Caravaggio in the Netherlands. It shows an old woman holding a lit candle-stump.


A boy leans over her left shoulder, trying to light his candle from hers.
The woman protects the flame with her left hand, which dims the bright light to a reddish glow that illuminates only the two figures’ faces and part of their clothing, leaving the rest of the scene in semi-darkness.
Rubens has convincingly suggested the reflected candlelight on the old woman’s creased face.

Prints were made of the scene shortly after 1617.
Rubens himself furnished one of the impressions with a Latin inscription: ‘Quis vetet apposito, lumen de lumine tolli, Mille licet capiant, deperit inde nihil’ (‘Light can be taken a thousand times from another light without diminishing it’).
This quotation from Ars Amatoria (The art of love) by the Roman poet Ovid is taken from a passage encouraging readers to use youthful beauty in matters of love.


Here, Ovid sketches the image of an old woman who is looking back at her lost opportunities in love at night-time.
Johan van Heemskerck, who edited Ovid’s text in 1622, put it as follows: ‘You may become an old woman before you know it, lying on a lonely bed […], with past desires in your mind, sensuality stirring in your limbs, […] your skin furrowed with wrinkles’.

These lines accord well with the image that Rubens presents to us here.
The woman’s vacant gaze suggests that she is deep in thought.
Passing the light to the boy may be her way of encouraging him to enjoy love, so that later, when he is old and perhaps lonely as she is, he will not have to look back on a life that remained unfulfilled in that respect. | Source: © Museum Mauritshuis The Hague


Durante il suo soggiorno in Italia, dal 1600-1608, Pieter Paul Rubens conobbe i dipinti di Caravaggio.
Questi sono caratterizzati da forti contrasti chiaroscurali, figure strettamente compresse nel piano pittorico ed un ampio realismo.
Questo notturno, dipinto da Rubens intorno al 1616-1617, è una delle prime opere prodotte nello stile di Caravaggio nei Paesi Bassi.
Raffigura un'anziana donna che regge un mozzicone di candela acceso.


Un ragazzo si china sulla sua spalla sinistra, cercando di accendere la sua candela con la sua.
La donna protegge la fiamma con la mano sinistra, che attenua la luce intensa in un bagliore rossastro che illumina solo i volti delle due figure e parte dei loro abiti, lasciando il resto della scena in semioscurità.
Rubens ha suggerito in modo convincente il riflesso della luce della candela sul volto rugoso dell'anziana donna.


Stampe raffiguranti la scena furono realizzate poco dopo il 1617.
Rubens stesso ne corredò una con un'iscrizione latina: "Quis vetet apposito, lumen de lumine tolli, Mille licet capiant, deperit inde nihil" ("La luce può essere presa mille volte da un'altra luce senza diminuirla").
Questa citazione da Ars Amatoria (L'arte di amare) del poeta romano Ovidio è tratta da un passo che incoraggia i lettori a usare la bellezza giovanile nelle questioni amorose.


Qui, Ovidio tratteggia l'immagine di una vecchia che ripensa alle occasioni perdute in amore di notte. Johan van Heemskerck, che curò il testo di Ovidio nel 1622, la espresse così: "Potresti diventare una vecchia prima di rendertene conto, sdraiata su un letto solitario [...], con i desideri passati nella mente, la sensualità che si agita nelle membra, [...] la pelle solcata da rughe".
Questi versi si accordano bene con l'immagine che Rubens ci presenta qui.

Lo sguardo assente della donna suggerisce che sia immersa nei suoi pensieri.
Passare la luce al ragazzo potrebbe essere il suo modo di incoraggiarlo ad apprezzare l'amore, così che più tardi, quando sarà vecchio e forse solo come lei, non dovrà ripensare ad una vita rimasta insoddisfatta sotto questo aspetto. | Fonte: © Museum Mauritshuis The Hague