Textual description of firstImageUrl

William Shakespeare | Guardati allo specchio e di’ al volto che vedi..

Look in thy glass, and tell the face thou viewest | Sonnet III

Look in thy glass, and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.

For where is she so fair whose unear'd womb
Disdains the tillage of thy husbandry?

John William Waterhouse | Mariana in the South, 1897

Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?

Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime:
So thou through windows of thine age shall see
Despite of wrinkles this thy golden time.

But if thou live, remember'd not to be,
Die single, and thine image dies with thee.

William-Shakespeare (1600-1610) by John Taylor (died 1651) National Portrait Gallery, London.
This is the only portrait of Shakespeare that has a good claim to have been painted from life, and may be by a painter called John Taylor who was an important member of the Painter-Stainers' Company.
The portrait is known as the 'Chandos portrait', after a previous owner, and was the first portrait to be acquired by the National Portrait Gallery, when it was founded in 1856. | National Portrait Gallery, London

Guardati allo specchio e di’ al volto che vedi | Sonetto III

Guardati allo specchio e di’ al volto che vedi
che è ormai tempo per quel viso di crearne un altro,
se non rinnovi ora la sua giovane freschezza
inganni il mondo e rinneghi la gioia d’ogni madre.

Vi è forse donna tanto pura il cui illibato grembo
disdegni il seme della tua virilità?

O forse uomo tanto folle da voler essere la tomba
del suo proprio amore per non aver progenie?
Tu sei lo specchio di tua madre e come lei in te
ricorda il leggiadro Aprile della sua primavera,
così dai vetri del tuo crepuscolo tu rivedrai
a dispetto delle rughe, questo tuo tempo d’oro.

Ma se invece vuoi vivere senza esser ricordato,
muori celibe e la tua immagine morirà con te.


Analysis

Sonnet 3 is one of 154 sonnets written by the English playwright and poet William Shakespeare. It is often referred to as a procreation sonnet that falls within the Fair Youth sequence.
In the sonnet, the speaker is urging the man being addressed to preserve something of himself and something of the image he sees in the mirror by fathering a child. The “young man” of this and other sonnets is a subject of debate. Some think it may be based on William Herbert, others consider Henry Wriothesley. There are other candidates as well.
In this sonnet, the poet is urging the 'fair youth' to preserve something of himself and something of the image he sees in the mirror by fathering a child, "Now is the time that face should form another".
The message is reiterated in the last lines of the poem: "But if thou live, remember'd not to be, / Die single, and thine image dies with thee".
Not only will the youth die, but so will his image - the one in his mirror, and also his image that may be seen borne by his yet-to-be child.

Analisi

Il Sonetto 3 è uno dei 154 sonetti scritti dal drammaturgo e poeta Inglese William Shakespeare. Viene spesso definito un sonetto della procreazione che rientra nella sequenza della Gioventù Fiera.
Nel sonetto, l'oratore esorta l'uomo a cui si rivolge a preservare qualcosa di sé e qualcosa dell'immagine che vede nello specchio generando un figlio.
In questo sonetto, il poeta esorta la "bella giovinezza" a preservare qualcosa di sé e qualcosa dell'immagine che vede nello specchio generando un figlio: "Ora è il momento che il viso ne formi un altro".
Il messaggio è ribadito negli ultimi versi del poema: "Ma se invece vuoi vivere senza esser ricordato, / muori celibe e la tua immagine morirà con te".
Non solo il giovane morirà, ma anche la sua immagine, quella nel suo specchio, e anche la sua immagine che può essere vista portata dal figlio che deve ancora nascere.