Textual description of firstImageUrl

Jaroslav Seifert | Se al cuore si potesse dire / If one could tell one’s heart…

Se al cuore si potesse dire:
non correre!
Se potessi ordinargli: brucia!
Già si spegne.

Marc Chagall

Ancora una scarpina,
ancora una mano,
ancora un anellino da cucito,
prima che la chiave giri e si apra quella porta
nella quale entriamo e piangiamo
per quella tremenda bellezza
che viene chiamata vita.

Non vergognatevi, il Signore Gesú pianse anche lui.
Cosi chiare ieri brillavano le stelle.
Perché però deve parlar di sé un solo
stelo,
se c’è l’erba?

Mi scuso con voi,
vi domando soltanto qualche parola.
Quando per i dolori crollai
e la morte già si leccava il dito
per spegnermi
la fiammella rossa del sangue,
venne colei che mi era la più vicina,
s’inginocchiò accanto a me
e si chinò ancora
per soffiarmi nei polmoni in lunghi baci
il suo dolce respiro come a un annegato.

Marc Chagall

E colui che se ne stava andando
aprí nuovamente gli occhi
per afferrarsi disperato
alle spalle e ai capelli chini.

È forse possibile vivere anche senza l’amore;
ma morire senza,
questo è disperazione.

Ancora una fogliolina,
ancora un granello,
ancora una punta d’ago!
Che io possa ancora barcollare un momentino
nel mite perielio della femminilità,
che ci porta e riporta,
cerca e lascia,
provoca e trattiene,
accarezza e uccide,
ala e àncora,
laccio e raggio,
rosa e artiglio fino alla fine.

Marc Chagall

Jaroslav Seifert | If one could tell one’s heart…

If one could tell one’s heart:
don’t rush!
If one could bid it: Burn!
The flame is dying.

Only a slipper now,
only a hand,
only a thimble now
before the key turns, opening the door
through which we pass with tears
for that terrible beauty
called Life.

Don’t feel ashamed. Lord Jesus also wept.
Last night the stars shone so brilliantly.

But why should a single blade speak of
Itself
When there is grass?
I do apologize,
I only want a few words.

Marc Chagall

When I collapsed with pain
and death already was licking its finger
to snuff out
the small red flame of blood,
came the one woman who was closest to me,
knelt down beside me
and bent low
to breathe, with her long kisses,
her breath into my lungs, as to a drowned man.

And he, already leaving
opened his eyes again
and desperately with his hands hung on
to her shoulders and hair.

Marc Chagall

May be it’s possible to live without love-
But to die without it
is sheer despair.

Just one more little leaf,
just one more grain,
only a pinhead’s worth!

So I can just a little longer stagger
In the balmy attraction of womanhood,
which draws us close and leads us away,
seeks and passes,
urges and restrains,
strikes down and rises up,
binds and loosens,
caresses and kills,
wing and anchor
fetter and ray,
rose and claw to the end.

Jaroslav Seifert (23 September 1901 - 10 January 1986)
A Nobel Prize-winning Czechoslovak writer, poet and journalist.