13/08/13 Aggiornato il:

Paul Verlaine ~ Art Poétique



Arte poetica [Art Poétique] fu scritta dal poeta simbolista francese Paul Marie Verlaine [1844-1896] nel 1882, mentre era in carcere in Belgio. Il titolo richiama l'analogo poemetto del poeta latino Orazio, assunto, nei secoli, come la migliore sintesi della visione classicista del poetare. La celebre lirica di Verlaine, riscrivendo le regole della poesia, fu subito considerata Il Manifesto della nuova scuola Simbolista.
Gustave Courbet - Portrait of Paul Verlaine
Portrait of Paul Verlaine by Gustave Courbet

L'influenza di Verlaine sarà significativa per l'arte poetica, fatta di musicalità e della fluidità che gioca con i ritmi dispari. Il tono di molte delle sue poesie che combinano spesso malinconia e chiaroscuro, rivela, al di là della forma efficace di semplicità, una sensibilità profonda, che risuona con gli approcci di alcuni pittori impressionisti e musicisti come Reynaldo Hahn e Claude Debussy, i quali saranno presenti nella musica delle poesie di Verlaine.
                                 Arte Poetica, 1882

La musica prima di tutto
e dunque scegli il metro dispari
più vago e più lieve,
niente in lui di maestoso e greve.

Occorre inoltre che tu scelga
le parole con qualche imprecisione:
nulla di più amato del canto ambiguo
dove all’esatto si unisce l’incerto.

Son gli occhi belli dietro alle velette,
l’immenso dì che vibra a mezzogiorno,
e per un cielo d’autunno intepidito
l’azzurro opaco delle chiare stelle!

Perché ancora bramiamo sfumature,
sfumatura soltanto, non colore!
Oh! lo sfumato soltanto accompagna
il sogno al sogno e il corno al flauto!

                               Art Poétique, 1882

De la musique avant toute chose,
Et pour cela préfère l’Impair
Plus vague et plus soluble dans l’air,
Sans rien en lui qui pèse ou qui pose.

Il faut aussi que tu n’ailles point
Choisir tes mots sans quelque méprise :
Rien de plus cher que la chanson grise
Où l’Indécis au Précis se joint.

C’est des beaux yeux derrière des voiles,
C’est le grand jour tremblant de midi,
C’est, par un ciel d’automne attiédi,
Le bleu fouillis des claires étoiles !

Car nous voulons la Nuance encor,
Pas la Couleur, rien que la nuance !
Oh ! la nuance seule fiance
Le rêve au rêve et la flûte au cor !

Henri Fantin-Latour - Verlaine and Rimbaud
Henri Fantin-Latour - Verlaine and Rimbaud
Paul Verlaine au café Procope - Césare Bacchi
Paul Verlaine au café Procope - Césare Bacchi

Fuggi più che puoi il Frizzo assassino,
il crudele Motteggio e il Riso impuro
che fanno lacrimare l’occhio dell’Azzurro,
e tutto quest’aglio di bassa cucina!

Prendi l’eloquenza e torcigli il collo!
Bene farai, se con ogni energia
farai la Rima un poco più assennata.

A non controllarla, fin dove potrà andare?
O chi dirà i difetti della Rima?
che bambino stonato, o negro folle
ci ha fuso questo gioiello da un soldo
che suona vuoto e falso sotto la lima?

E musica, ancora, e per sempre!
Sia in tuo verso qualcosa che svola,
si senta che fugge da un’anima in viaggio
verso altri cieli e verso altri amori.

Sia il tuo verso la buona avventura
spanta al vento frizzante del mattino
che fa fiorire la menta ed il timo...
Il resto è soltanto letteratura.

Fuis du plus loin la Pointe assassine,
L’Esprit cruel et le Rire impur,
Qui font pleurer les yeux de l’Azur,
Et tout cet ail de basse cuisine !

Prends l’éloquence et tords-lui son cou !
Tu feras bien, en train d’énergie,
De rendre un peu la Rime assagie.
Si l’on n’y veille, elle ira jusqu’où ?

O qui dira les torts de la Rime ?
Quel enfant sourd ou quel nègre fou
Nous a forgé ce bijou d’un sou
Qui sonne creux et faux sous la lime ?

De la musique encore et toujours !
Que ton vers soit la chose envolée
Qu’on sent qui fuit d’une âme en allée
Vers d’autres cieux à d’autres amours.

Que ton vers soit la bonne aventure
Eparse au vent crispé du matin
Qui va fleurant la menthe et le thym …
Et tout le reste est littérature.

Claude Monet reading a Newspaper by Pierre Auguste Renoir, 1872
Claude Monet reading a Newspaper by Pierre Auguste Renoir, 1872
Degas, Edgar - Nude from the rear reading
Edgar Degas - Nude from the rear reading
Edgar Degas - Young Girl Reading on the Floor
Edgar Degas - Young Girl Reading on the Floor
Katie Swatland
Scott Mattlin
Sue Halstenberg
Claude Monet -The Reader by Pierre-Auguste Renoir, 1874
Claude Monet -The Reader by Pierre-Auguste Renoir, 1874
Theodore Roussel
Theodore Roussel