Visualizzazione post con etichetta Chilean Art. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Chilean Art. Mostra tutti i post
Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Chiedo silenzio / I ask for silence / Pido silencio

Ora, lasciatemi tranquillo.
Ora, abituatevi senza di me.
Io chiuderò gli occhi

E voglio solo cinque cose,
cinque radici preferite.

Una è l'amore senza fine.

La seconda è vedere l'autunno.
Non posso vivere senza che le foglie
volino e tornino alla terra.

La terza è il grave inverno,
la pioggia che ho amato, la carezza
del fuoco nel freddo silvestre.

Victor Nizovtsev 1965 - Russian Fantasy painter

Textual description of firstImageUrl

Mario Irarrázabal, 1940 | Figurative sculptor

Mario Irarrázabal studied philosophy and art from 1960-1964 at the University of Notre Dame, IN, and theology at the Università Gregoriana Pontificia in Rome from 1965-1967. In 1968 he continued his studies under the German sculptor Otto Waldemar.
He first exhibited his work in Chile in 1970, consistently using the human figure to express injustice, loneliness, helplessness, sorrow and torture, as in Judgement 1978; Valparaíso, Mus. Mun. B.A.


Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda / Jeremy Mann | Sonnet XXVII


Nuda sei semplice come una delle tue mani,
liscia, terrestre, minima, rotonda, trasparente,
hai linee di luna, strade di mela,
nuda sei sottile come il grano nudo.

Naked, you are simple as one of your hands,
Smooth, earthy, small, transparent, round:
You have moonlines, applepathways:
Naked, you are slender as a naked grain of wheat.

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | If your eyes / Se non fosse per i tuoi occhi..

John Singer Sargent | Two Girls with Parasols at Fladbury, 1889

If your eyes were not the color of the moon,
of a day full of clay, and work, and fire,
if even held-in you did not move in agile grace like the air,
if you were not an amber week,
not the yellow moment

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Body of a woman / Corpo di donna

Body of a woman, white hills, white thighs,
you look like a world, lying in surrender.
My rough peasant's body digs in you
and makes the son leap from the depth of the earth.

Corpo di donna, bianche colline, cosce bianche,
assomigli al mondo nel tuo gesto di abbandono.
Il mio corpo di rude contadino ti scava
e fa scaturire il figlio dal fondo della terra.

Felice Casorati 1883-1963
Felice Casorati | Il sogno del Melograno, 1912)

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda / Duy Huynh | Ode to the Happy Day / Ode al giorno felice

Let me be happy
nothing ha s happened to anybody
I am nowhere special
I am only
happy
through the four chambers
of my heart, I am strolling,
sleeping, or writing.
What canI do? I'm
happy.


Textual description of firstImageUrl

La Mano del Desierto / The Hand of the Desert, 1992


The "Mano de Desierto", or "Hand of the Desert", or "Mano del Desierto" is a large-scale sculpture of a hand located in the Atacama Desert in Chile, 75 km to the south of the city of Antofagasta, on the Panamerican Highway. The nearest point of reference is the "Ciudad Empresarial La Negra", La Negra Business City.
The sculpture was constructed by the Chilean sculptor Mario Irarrázabal* at an altitude of 1,100 meters above sea level. Irarrázabal used the human figure to express emotions like injustice loneliness, sorrow and torture.
Its exaggerated size of is said to emphasize human vulnerability and helplessness. The work has a base of iron and cement, and stands 11 metres (36 ft) tall.
Funded by Corporación Pro Antofagasta, a local booster organization, the sculpture was inaugurated on March 28, 1992.

Textual description of firstImageUrl

Federico Infante, 1982 | Surrealist painter /Illustrator | Part 2

Born in Santiago, Chile, Federico Infante received his BFA from Finis Terrae University (Santiago, Chile) in 2002 and graduated in Spring 2013 with his MFA in Illustration from the School of Visual Arts in New York.

For biographical notes -in english and italian- and other works by Infante see Federico Infante, 1982 | Surrealist painter /Illustrator.



Textual description of firstImageUrl

Federico Infante, 1982 | Surrealist painter /Illustrator

Born in Santiago, Chile, Federico Infante works predominantly in the medium of painting, he received his BFA from Finis Terrae University (Santiago, Chile) in 2002 and graduated in 2013 with his MFA in Illustration from the School of Visual Arts in New York. He was the recipient of the Uanlane Foundation Scholarship (2012), the Conicyt Scholarship (2009), and the Juan Downey Grant (2004).



Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda / Maggie Taylor | Poetry / La poesia

And it was at that age... poetry arrived
in search of me. I don't know, I don't know where
it came from, from winter or a river.
I don't know how or when,
no, they were not voices, they were not
words, not silence,
but from a street it called me,


from the branches of night,
abruptly from the others,
among raging fires
or returning alone,
there it was, without a face,
and it touched me.

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | In Te la terra / In you the Earth

Marc Chagall, 1927

Piccola
rosa,
rosa piccina,
a volte,
minuta e nuda,
sembra

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Love, how many roads.. | Amore, quanta strada..

Yi Seong-Bu - Korean painter
Amore, quante strade per giungere a un bacio,
che solitudine errante fino alla tua compagnia!
I treni continuano a rotolare soli con la pioggia.
A Taltal ancora non albeggia la primavera.

Ma tu ed io, amor mio, siamo uniti,
uniti dai vestiti alle radici,
uniti d'autunno, d'acqua, di fianchi,
fino ad essere solo tu, sol io uniti.
Love, how many roads to obtain a kiss,
what lonely wanderings before finding you!
Trains now trundle through the rain without me.
Spring has yet to come to Taltal.

But you and I, my love, are together,
together from our clothes to our bones,
together in Autumn, in our water, at our hips,
until it's just you together, me together.
Textual description of firstImageUrl

Hernán Valdovinos, 1948 | Magical Realism painter

Hernán Valdovinos was born in Santiago, Chile.
At an early age, he studied art with his mother, Maruja Prats, who is herself an original and respected artist and graduated from the University of Chile's Fine Arts Institute.
At the age of nine, Valdovinos went on to study painting and sculpture with Kurt Herdan and Tótila Albert and showed his individual work for the first time through their gallery.


Textual description of firstImageUrl

Roberto Ferri / Pablo Neruda | Your Laughter / Il tuo sorriso..


Toglimi il pane, se vuoi,
toglimi l'aria, ma
non togliermi il tuo sorriso.

Non togliermi la rosa,
la lancia che sgrani,
l'acqua che d'improvviso
scoppia nella tua gioia,
la repentina onda
d'argento che ti nasce.

Textual description of firstImageUrl

Nicoletta Tomas / Pablo Neruda | Ormai sei mia..

Ormai sei mia. Riposa coi tuo sonno nel mio sonno.
Amore, dolore, affanni, ora devono dormire.
Gira la notte sulle sue ruote invisibili
presso me sei pura come l'ambra addormentata.